Последнее время я читаю книгу "Гарри Поттер" с моей дочкой, и в то время, как большинство Британских слов в книгах git (мерзавец), nutter(псих), moron (идиот), naughty(озорной), pale face (бледнолицый), mental (психический), chuffed (самодовольный), having a do (действовать) и так далее) не мешают моему пониманию, я зависаю на маленьких словах обозначающих паузы - er и ert.
Я чувствую, что я говорю их неверно, даже когда я старался изобразить приближенно британский говор. Причиной, почему я чувствовал, что они звучат неверно, является то, что я их неверно произношу. Британцы не читают r в словах er-ert в отличии от американцев, которые прочитают эти слова полностью с произношением «r». Большинство слов британского диалекта подразумевают непроизносимую «r». Она не произносится в словах, таких как her или term. Так как же произносят er и ere британцы? Это похоже на "uh" and "um" с большим ударением на согласную. Особенность произношения er и ert зависит от того, кто его произносит и как вы это произносите про себя, но с другими словами так делать не стоит (слово chuffed читается с британским произношением, даже если вы про себя прочитали это с английским произношением, и мы можем признать, что Гарри Поттер будет произноситься по-разному англичанами). Этот факт, который кажется очевидным, упускают многие даже самые проницательные читатели. Линн Мерфи, из блога «Разделенные общим языком», лингвист, которая жила в Великобритании в течении многих лет, пока наконец-то не поняла правду о er и ert. Она смотрела телевизор и заметила, что субтитры в американском шоу с американскими актерами, которые говорят с американским акцентом написано er и ert вместо uh and um. Эго разное написание одних и тех же звуков. Я полностью осознал её реакцию в момент такого открытия: «Прежде чем, кто-то из вас скажет, что я не достойна докторской стипендии по лингвистике, из-за того, что я столько времени потратила, чтобы это понять, я вам скажу, что я думала то же самое. Я думала, что это точно так же, как и Duh!» Или это должно быть "der". В Оксфордском Словаре Английского Языка был зафиксирован тот факт, что der это британский вариант dah с 1979. Не уверен, что это так и в книгах о Гарри Поттере, но, если я замечу это, я обязательно обращу на это внимание.