Последнее время я читаю книгу «Гарри Поттер» с моей дочкой, и в то время, как большинство британских слов в книгах (git (мерзавец), nutter (псих), moron (идиот), naughty (озорной), pale face (бледнолицый), mental (психический), chuffed (самодовольный), having a do (действовать) и так далее) не мешают моему пониманию, я зависаю на маленьких словах обозначающих паузы — er и ert.
В чем была моя ошибка: «Американское» произношение
Я чувствую, что я говорю их неверно, даже когда я старался изобразить приближенно британский говор. Причиной, почему я чувствовал, что они звучат неверно, является то, что я их неверно произношу. Британцы не читают r в словах er/ert в отличии от американцев, которые прочитают эти слова полностью с произношением «r».
Лингвистическое правило: Секрет непроизносимой «r»
Большинство слов британского диалекта подразумевают непроизносимую «r». Она не произносится в словах, таких как her или term. Так как же произносят er и ere британцы? Это похоже на «uh» and «um» с большим ударением на согласную. Особенность произношения er и ert зависит от того, кто его произносит и как вы это произносите про себя, но с другими словами так делать не стоит (слово chuffed читается с британским произношением, даже если вы про себя прочитали это с английским произношением, и мы можем признать, что Гарри Поттер будет произноситься по-разному англичанами).
Озарение: Как лингвист из США раскрыла истину
Этот факт, который кажется очевидным, упускают многие даже самые проницательные читатели. Линн Мерфи, из блога «Разделенные общим языком», лингвист, которая жила в Великобритании в течении многих лет, пока наконец-то не поняла правду о er и ert. Она смотрела телевизор и заметила, что субтитры в американском шоу с американскими актерами, которые говорят с американским акцентом написано er и ert вместо uh и um. Это разное написание одних и тех же звуков.
Я полностью осознал её реакцию в момент такого открытия: «Прежде чем, кто-то из вас скажет, что я не достойна докторской стипендии по лингвистике, из-за того, что я столько времени потратила, чтобы это понять, я вам скажу, что я думала то же самое. Я думала, что это точно так же, как и Duh!»
Я полностью осознал её реакцию в момент такого открытия: «Прежде чем, кто-то из вас скажет, что я не достойна докторской стипендии по лингвистике, из-за того, что я столько времени потратила, чтобы это понять, я вам скажу, что я думала то же самое. Я думала, что это точно так же, как и Duh!»
Вывод: Duh или Der?
Или это должно быть «der». В Оксфордском Словаре Английского Языка был зафиксирован тот факт, что der это британский вариант dah с 1979. Не уверен, что это так и в книгах о Гарри Поттере, но, если я замечу это, я обязательно обращу на это внимание.